Как говорят животные на английском с транскрипцией. Животные на английском языке с переводом

Как говорят животные по-английски?

Во многих английских текстах и сказках для детей животный разговаривают «по-английски», и дети (а иногда и взрослые) этому очень удивляются. В любом языке есть такое явление, как звукоподражание: одна из древнейших форм речи. Люди всегда пытались подражать животным и звукам, которые издают окружающие их предметы. Так учатся разговаривать наши дети. Взрослые почти не используют слов-звукоподражаний, а дети при помощи этих звуков познают окружающий мир.

В каждом языке своя система звуков и особенное восприятие окружающего. Мы слышим одинаковые звуки, но передаем их в языке по-разному. Иногда человеческая интерпретация совсем не похожа на оригинал. Звуки животных и предметов, знакомые нам, живущим в России с детства, совершенно иначе звучат на английском языке.

Мы с детьми прочитали маленький рассказ о щенке по имени Spot , который не умел лаять. Он встречался с курицей, коровой, поросенком, но никто его не мог научить лаять. Помогла встреча с кошкой, сработал инстинкт собаки, и щенок погнался за кошкой, громко лая. И тут мои ученики-второклассники взволнованно задали мне такой вопрос: Если встретятся английская и русская собака, то поймут ли они друг друга? Я, конечно же, успокоила их, ответив, что собаки понимают друг друга, даже если они из разных стран. Причина для волнения действительно есть: в русском собаки говорят «Гав-гав», а в английском «Bow-wow».

И у нас на основе этого текста получился сценарий маленького спектакля, через который дети могли узнать, какие звуки произносят английские животные. Конечно, пришлось увеличить количество героев этой сказки – всем хотелось сыграть в нашем спектакле. Так в нашей сказке появились лошадка, коза, цыплята, птички, овечка и кролик. А закончили мы наш спектакль замечательной песенкой « Old McDonald Had a Farm ». Сыграть в таком спектакле с большим удовольствием могут даже ученики первого или второго класса.

SPOT

Ведущий: В английской деревушке жил-был щенок по имени Спот. Это был веселый и добрый щенок, у него было много друзей. Но огорчало его то, что он не умел лаять. И вот какая история с ним приключилась

HEN: Good morning, Spot!

SPOT: Good morning, Hen!

HEN: Why are you so sad?

HEN: I help you! Cluck-cluck-cluck!

SPOT: Oh no! That is the hen says, little dogs bark!

HEN:

PIG: Good morning, Spot!

SPOT: Good morning, Pig!

PIG: Why are you so sad?

SPOT: I am sad because I don’t know how to bark!

PIG: I help you! Oink-oink!

SPOT: Oh no! That is the pig says, little dogs bark!

PIG: Sorry, Spot! I can’t help you! Good bye!

COW: Good morning, Spot!

SPOT: Good morning, Cow!

COW: Why are you so sad?

SPOT: I am sad because I don’t know how to bark!

COW: I help you! Moo-moo-moo!

SPOT: Oh no! That is the cow says, little dogs bark!

COW: Sorry, Spot! I can’t help you! Good bye!

GOAT: Good afternoon, Spot!

SPOT: Good afternoon, Goat!

GOAT: Why are you so sad?

SPOT: I am sad because I don’t know how to bark!

GOAT: It’s not a problem! I help you! Baaah-baaah!

SPOT: Oh no! That is the goat says, little dogs bark!

GOAT: Sorry, Spot! I can’t help you! Good bye!

BIRD: Good afternoon, Spot!

SPOT: Good afternoon, Bird!

BIRD: Why are you so sad?

SPOT: I am sad because I don’t know how to bark!

BIRD: It’s not a problem! I help you! Tweet-tweet-tweet!

SPOT: Oh no! That is the bird says, little dogs bark!

BIRD: Sorry, Spot! I can’t help you! Good bye!

COCK: Good afternoon, Spot!

SPOT: Good afternoon, Bird!

COCK: Why are you so sad?

SPOT: I am sad because I don’t know how to bark!

COCK: It’s not a problem! I help you! Cock-a-dodle-dooo!

SPOT: Oh no! That is the cock says, little dogs bark!

COCK: Sorry, Spot! I can’t help you! Good bye!

HORSE: Good afternoon, Spot!

SPOT: Good afternoon, Horse!

HORSE: Why are you so sad?

SPOT: I am sad because I don’t know how to bark!

HORSE: It’s not a problem! I help you! Neigh-neigh!

SPOT: Oh no! That is the horse says, little dogs bark!

HORSE: Sorry, Spot! I can’t help you! Good bye!

SHEEP: Good evening, Spot!

SPOT: Good evening, Sheep!

SHEEP: Why are you so sad?

SPOT: I am sad because I don’t know how to bark!

SHEEP: It’s not a problem! I help you! Baah-baah!

SPOT: Oh no! That is the sheep says, little dogs bark!

SHEEP: Sorry, Spot! I can’t help you! Good bye!

CHICK: Good evening, Spot!

SPOT: Good evening, Chick!

CHICK: Why are you so sad?

SPOT: I am sad because I don’t know how to bark!

CHICK: It’s not a problem! I help you! Peep-peep-peep!

SPOT: Oh no! That is the chick says, little dogs bark!

CHICK: Sorry, Spot! I can’t help you! Good bye!

RABBIT: Good evening, Spot!

SPOT: Good evening, Rabbit!

RABBIT: Why are you so sad?

SPOT: I am sad because I don’t know how to bark!

RABBIT: Poor Spot! ( оглядывается и видит кошку ) Look, Spot! Cat!

SPOT : Bow - wow - wow ! (бросается за кошкой)

CAT : Mew - mew ! (убегают за кулисы)

Выходят все актеры: Spot can bark ! Spot can bark !

Все актеры исполняют песню “Old McDonald Had a Farm”.

Невозможно представить изучение английского языка без знакомства с названиями животных. После ознакомления с минимумом лексики и простейшими грамматическими конструкциями необходимо перейти на небольшие тексты, в которых присутствие животных в качестве персонажей крайне желательно. Когда мы учим животных на английском языке для детей, в традиционный набор входит примерно поровну домашних и диких представителей фауны. Начинать запоминание лучше с односложных слов, постепенно переходя к двухсложным и трехсложным названиям.

Названия животных на английском

В самом начале обучения допустимо, когда животные на английском языке заучиваются с произношением по-русски, т.е с русской транскрипцией. Настоятельно рекомендуется параллельно с запоминанием слов выучить английские транскрипционные знаки, без знания которых будет невозможна работа ни с каким словарем.

Домашние животные - Domestic animals

Кошка - Cat (кэт)

Корова - Cow (кау)

Собака - Dog (дог)

Утка - Duck (дак)

Осел - Donkey (донки)

Коза - Goat (гоут)

Гусь - Goose (гус)

Хомяк - Hamster (хэмстэ)

Курица - Hen (хэн)

Лошадь - Horse (хос)

Мышь - Mouse (маус)

Свинья - Pig (пиг)

Кролик - Rabbit (рэбит)

Овца - Sheep (шип) [ ʃ I:p]

Перейдя в раздел животные на английском языке с переводом на русский, ребенку очень важно объяснить, что англичане не только называют животных «не по-нашему», но и слышат большинство звуков, которые они издают, не так, как мы. Например, английская собака лает «bow-bow» или «woof-woof» , курица квохчет «cluck-cluck» , мышь пищит «squeak-squeak» , а овца блеет «baa-baa» .

Полезно внедрять эти звуки при помощи таких предложений:

  • The pig on the farm goes “oink-oink”.
  • The horse on the field goes “neigh-neigh”.
  • The cow on the meadow says “moo-moo”.

Дети замечают, что некоторых животных носители языка слышат весьма своеобразно, а, например, мычание коровы или мяуканье кошки наш речевой аппарат воспроизводит приблизительно одинаково.

Полезно также составлять диалоги примерно вот такого содержания:

  • - What does the cat on the roof say?
  • It says “miaow”.

Или чуть более усложненный:

  • - Does the duck in the pool say “oink-oink”?
  • No, it isn’t. The duck says “quack-quack”.

Дикие животные - Wild animals

Медведь - Bear (беэ)

Крокодил - Crocodile (крокодайл)

Олень - Deer (диэ)

Слон - Elephant (элефэнт)

Жираф - Giraffe (джираф)

Лиса - Fox (фокс)

Коала - Koala (коуалэ)

Леопард - Leopard (лэпэд)

Обезьяна - Monkey (манки)

Страус - Ostrich (острич) [ɔstritʃ]

Панда - Panda (пандэ)

Змея - Snake (снэйк)

Черепаха - Tortoise (тоtэс)

Кит - Whale (уэйл)

Зебра - Zebra (зэбрэ)

Он, она или оно?

При разучивании названий диких животных особой надобности воспроизводить звуки нет, может быть, за исключением змей (hiss) . Следует отметить, что в бытовых ситуациях и в реальной жизни местоимения he и she в отношении животных не употребляются. В большинстве случаев нужно применять местоимение it , которое употребляется при упоминании неодушевленных предметов. Например:

This is a crocodile. It is green long and fierce.

Вот в сказках и в некоторых рассказах животные персонифицируются и «награждаются» местоимениями он или она. Также в английском языке есть одна очень интересная особенность: когда вам рассказывают о каком-либо животном, имеющим кличку или имя (в сказках), его «представляют» следующим образом:

John, the Cat
Grey, the Horse
Martin, the Bear.

Умный, как обезьяна

Также, как и в русском языке, животные у англичан или американцев наделяются качествами, которые присущи некоторым людям. В некоторых случаях эти сравнения совпадают с нашими, когда, они говорят о человеке, что он обладает силой и выносливостью лошади. Например:

Dick was strong as a horse and he could easily make fifteen kilometers on foot.

С другой стороны, когда мы учим животных на английском языке для детей, их нужно приучать, что мы и носители английского языка имеем различия в менталитете, и поэтому мы воспринимаем многие реалии жизни по-разному. В области животного мира это особенно ярко проявляется по отношению к волкам и обезьянам. Да, в некоторых сказках мы относимся к волку с пренебрежением, но мы никогда не сравним человека с волком следующим образом:

«Он глупый, как волк» , а англоговорящие люди это делают: « Brian’s as stupid as a wolf» .

Еще более любопытно отношение англичан к обезьянам. Если мы скажем, что человек умен, как обезьяна, скорее всего, он воспримет это, как оскорбление, а у носителей языка - это ну прямо наивысшая похвала:

«Tracy has finished her school with honors - she’s as clever as a monkey» .

Как правило, подобные переносы характеров людей на животных, в литературе можно встретить в баснях. Действующими лицами там обычно являются различные животные. Чтение басен на английском языке - один из способов пополнения словарного запаса, там вы встретите множество названий животных, слов, описывающих характер и поведение. В конце каждой басни обычно сформулирована мораль. Из этих итоговых предложений, характеризующих разные жизненные ситуации, можно взять много полезного для обогащения своей речи.

На обучающем сайте помимо коротких смешных рассказов, интересных историй и сказок, для изучения английского языка используются и английские басни. На нашем сайте пользователь с любым начальным уровнем знаний найдет для себя подходящий учебный материал.

Тема “Животные \ Animals” – одна из первых, с которой сталкиваются при изучении английского языка. Сегодня мы разберем, как называются по-английски домашние животные, дикие животные, группы животных (такие как стая), а также узнаем, как “говорят” животные на английском языке. Все слова приведены с транскрипцией и переводом.

Названия домашних животных на английском языке

domestic animals домашние животные
cow корова
bull бык
horse лошадь
stallion [ˈstæljən] жеребец
mare кобыла
goat коза
he goat козел
sheep [ʃiːp] овца
ram баран
donkey [ˈdɒŋki] осел
mule мул
pig свинья
cat кошка
dog собака
calf теленок
lamb ягненок
foal жеребенок
piglet [ˈpɪglət] поросенок
kitten [ˈkɪtn] котенок
puppy [ˈpʌpi] щенок
mouse мышь
rat крыса
chinchilla [ʧɪnˈʧɪlə] шиншилла
hamster [ˈhæmstə] хомяк
guinea pig (cavy) [ˈgɪni pɪg] [ˈkeɪvi] морская свинка

Примечание:

  1. слова mouse – mice , а не mouses.
  2. Слово sheep во множественном числе тоже sheep (формы совпадают).

Дикие животные на английском языке

wild animal дикое животное
wolf волк
fox лиса
bear медведь
tiger [ˈtaɪgə] тигр
lion [ˈlaɪən] лев
elephant [ˈɛlɪfənt] слон
ape (monkey) [ˈmʌŋki] обезьяна
camel [ˈkæməl] верблюд
rabbit [ˈræbɪt] кролик
hare заяц
antelope [ˈæntɪləʊp] антилопа
badger [ˈbæʤə] барсук
squirrel [ˈskwɪrəl] белка
beaver [ˈbiːvə] бобр
zebra [ˈziːbrə] зебра
kangaroo [ˌkæŋgəˈruː] кенгуру
crocodile [ˈkrɒkədaɪl] крокодил
rhino (rhinoceros) [ˈraɪnəʊ] носорог
deer олень
lynx рысь
seal тюлень
tortoise (turtle) [ˈtɔːtəs] [ˈtɜːtl] черепаха
cheetah [ˈʧiːtə] гепард
hyena гиена
raccoon енот
giraffe [ʤɪˈrɑːf] жираф
hedgehog [ˈhɛʤhɒg] ёж
leopard [ˈlɛpəd] леопард
panther [ˈpænθə] пантера
elk (moose) [ɛlk] () лось
anteater [ˈæntˌiːtə] муравьед
opossum (possum) [əˈpɒsəm] ([ˈpɒsəm]) опоссум
puma (cougar) [ˈpjuːmə] ([ˈkuːgə]) пума
wolverine [ˈwʊlvəriːn] росомаха
dinosaur [ˈdaɪnəʊsɔː ] динозавр

Примечание: слово deer во множественном числе тоже deer, формы совпадают.

Группы животных на английском

Помимо названий отдельных животных, существуют называния групп животных. По-русски мы говорим стадо овец, стая волков, но никак не стадо волков и стая овец. Вот, как называются группы животных на английском с приблизительным переводом (приблизительным, потому что точный зависит от контекста):

Название группы Транскрипция Приблизительный перевод
colony (of ants, rabbits) [ˈkɒləni] колония
swarm (of bees, flies, butterflies) рой
flock (of birds, geese) стая
herd (of cattle, pigs, sheep, goats) стадо
pack (of dogs, wolves) стая, свора
school (of fish) стая, косяк
pride (of lions) прайд, стая
nest (of snakes) гнездо
litter (of puppies, kittens) [ˈlɪtə] выводок, приплод, помет

Как видите, некоторые слова похожи на русские, некоторые сильно отличаются: мы тоже говорим “колония муравьев”, но не говорим “колония кроликов”. Больше всего меня позабавило, что группа котят, щенят и других детенышей называется litter – буквально, разбросанные вещи, мусор, беспорядок.

Что говорят животные на английском языке? Песня для детей

Еще одна интересная тема, касающаяся животных – это то, как в английском передается их “речь”. К примеру, мы говорим, что птичка чирикает “чирик-чирик”, а свинья хрюкает “хрю-хрю”, но англичанин скажет, что птичка чирикает “твит-твит”, а свинья хрюкает “ойнк, ойнк”.

Здесь нужно выделить две группы слов:

  • Звукоподражания вроде “кря-кря”, “хрю-хрю”.
  • Глаголы, называющие сам процесс “речи”, например: крякать, хрюкать.

Звукоподражания хорошо продемонстрированы в этой детской песенке:

А вот список некоторых, скажем так, глаголов речи. В скобках – названия животных и птиц, к которым могут относиться эти действия.

Теперь рассмотрим к каким животным относятся эти “глаголы речи”:

  • growl – медведи, тигры, львы
  • squeak – грызуны (мыши, шиншиллы и др.), кролики
  • scream – обезьяны
  • roar – львы, медведи
  • cluck – курицы
  • moo – коровы
  • chirp – сверчки, цикады
  • bleat – козы, овцы
  • bark – собаки
  • howl – собаки, волки
  • quack – утки
  • hiss – змеи
  • tweet – птицы
  • meow, purr – кошки

Приведу примеры с некоторыми глаголами:

Can you hear the dogs barking? Go, check the backyard. – Слышишь, собаки лают? Сходи, проверь задний двор.

Whose cat is meowing ouside for like an hour? – Чья это кошка уже где-то час мяукает на улице?

The mouse sqeaked and hid under the pillow. – Мышь пискнула и спряталась под подушкой.

My neighbor’s dog howls like a wolf every night. – Собака моего соседа воет как волк каждую ночь.

Друзья! Сейчас я не занимаюсь репетиторством, но если вам нужен учитель, я рекомендую этот чудесный сайт - там есть учителя носители (и не носители) языка👅 на все случаи жизни и на любой карман 🙂 Я сам прошел более 50 уроков с учителями, которых там нашел!

Некоторые звукоподражательные существительные и глаголы, имитирующие звуки животных, часто используются в повседневном общении, даже когда речь не идет о представителях фауны.

Таким образом, изучив эту статью, вы не только узнаете несколько новых забавных слов, но и откроете для себя новые способы выразить своё мнение и свои мысли по-английски.

Разве звуки животных не одинаковы во всех языках?

Звукоподражание - это форма ономатопеи. Это слова, которые имитируют звуки, существующие в реальной жизни. Такие слова, как «pop» , «buzz» , «boom» - и есть онаматопея, как и слова «meow» «woof» «moo» .

Реальные кошки, коровы и взрывы звучат одинаково по всему миру, но то, как мы их слышим, различается и зависит от того, откуда мы родом. Например, если вы говорите на языке, в котором нет буквы «l», как в Японии, вы скажете, что курица говорит «koke» , а не «cluck» , как слышат её британцы.

Большинство звукоподражаний по всему миру схожи, но имеют некоторые различия, зависящие от языка и того, как люди в разных странах воспринимают звуки.

Почему важно изучать звуки животных в английском

Знание звуков на английском языке может показаться неважным. Но эти звуки являются частью культуры. Звукоподражание - один из первых навыков, которым овладевают дети, когда они учатся говорить. В повседневной жизни, может быть, слово «moo» вам и не понадобится слишком часто, но его знание сделает вас на шаг ближе к говорению и образу мыслей носителей языка.

Звуки , и звукоподражание в целом, могут помочь вам в понимании того, как лучше произносить слова, так как это позволяет услышать окружающий мир по-другому. Чем больше вы узнаете об английском языке (и неважно, насколько тривиальной или второстепенной кажется эта информация), тем лучше вы начинаете разбираться в нем.

17 забавных звуков животных в английском языке

1. Кошки – meow

Любой владелец кота знает, что коты мяукают (to meow ), когда они что-то хотят. Когда они удовлетворены, или когда, например, им нравится, что их гладят, они урчат (to purr ). Кошачье урчание (purring ) звучит как маленький моторчик!

Недовольные коты могут выть (to yowl ) и громко кричать. Или они могут шипеть (to hiss ), этот звук также похож на шипение змеи.

2. Собаки – woof

Издают множество звуков, зависящих от того, как они себя чувствуют, и даже от их размеров. Злые собаки рычат (to growl ), испуганные будут скулить (to whimper ), а некоторые собаки (и волки) будут выть (to howl ). Многие собаки гавкают (to woof ) или рычат (to ruff ), но маленькие собачки визжат (to yip ) и тявкают (to yap ) (слово yappy может обозначать очень болтливого человека), а крупные собаки гавкают или лают (to bow-wow ). Все эти звуки имеют общее название «barking» . Если собака начала лаять (woof ), ее лай называют не «woofing» , а «barking» .

3. Лошади – neigh

Если вы когда-либо слышали звуки, издаваемые лошадьми, то вы знаете, как сложно их описать. На английском языке этот звук будет писаться как «a neigh» , а говориться как «a whinny» .

Слово «whinny» вероятно является попыткой написать звук, издаваемый лошадью, или может относиться к слову «whine» , что означает «жалобный звук» (это слово может использоваться, когда речь идет о людях, которые много жалуются и капризничают, словно маленькие дети). Лошади могут издавать звук всхрапывания «snorting» . Ржание лошади реже может описываться словом «nicker» - это более тихий звук, чем при слове «whinny» .

4. Козы и овцы – baa

В классической детской песне упоминаются звуки козлов и овец: «Baa baa black sheep have you any wool?» (Бее-бее черная овечка, есть ли у тебя шерсть?) Эти животные, которых обычно держат на фермах,издают звук «baa». Этот звук необычен, поскольку обычно в английском языке не используется две буквы «а», стоящие рядом друг с другом. Две буквы «а» подряд используются, чтобы показать, что звук протяжный и удлиненный. Такой звук называют «блеянием» (bleat ).

5. Свиньи – oink

Звуки свиней, похоже, звучат по-разному на каждом языке. В английском их «хрю» звучит как «oink» . Также свиньи могут визжать «squeal» , издавая высокий писк. И люди тоже могут «визжать», но в основном от счастья: She squealed in delight when she saw the present она завизжала от радости, когда увидела подарок .

Выражение «to squeal on someone» обозначает выдать что-то или кого-то, особенно, когда это касается преступления. Например: The robber would have gotten away with the money, but his partner squealed to the police грабитель мог бы скрыться вместе с деньгами, но его соучастник сдал его полиции .

Свиньи могут издавать хрюканье (grunt ). Это слово также может использоваться при рассказе о человеке, который выполняет тяжелую физическую работу, здесь grunt будет обозначать мычание, кряхтение. Словом grunt также обозначается низший ранг работников и солдат. Слово ведет нас к термину «grunt work» , который используется при описании скучной работы, которую никто не хочет делать. Кажется, свиньи очень вдохновляют на создание новых слов и выражений!

6. Коровы – moo

Коровы издают звук мычания «moo» . Звук формально называют словом lowing (мычание), происходящего от слова, которое обозначает «кричать». Но вы, вероятно, не услышите, чтобы мычание коровы называли этим словом. В основном говорится «the cow is mooing» (корова мычит).

7. Ослы – hee-haw

Ослы издают достаточно забавный двухтональный звук. В английском его называют словом braying (braying – пронзительно кричать, издавать неприятный звук), а на письме он обозначается словом «hee-haw» . Британский вариант немного отличается от американского, где звук пишется как «eeyore» . Звучит знакомо? Это имя того грустного ослика из рассказов про Винни-Пуха.

8. Курицы – cluck

Куры (hens ) издают кудахтанье (clucking ). Цыплята (chicks ) могут пищать (cheep ), но слово chicks может также использоваться как оскорбительное обращение к женщинам, поэтому будьте с ним осмотрительнее. Похоже, что другие языки примерно так же передают звук кур, однако петухи – это совсем другое дело.

9. Петухи – cock-a-doodle-do

Когда петухи кричат по утрам, это называется кукареканьем (crowing ). Слово пишется так же, как название вороны - crow , но в нашем случае это глагол: «кричать кукареку» . На английском языке звук кукареканья обозначается словом «cock-a-doodle-do» . Подумать только, насколько он отличается от звука на нашем языке!

10. Птицы – chirp

Птицы всех размеров знамениты своими звуками, которые называют обычно пением (singing ). Птицы щебечут (chirp ), издают трели (trill ) и поют (warble ). Также они могут чирикать (tweet ), отсюда и twitter - название популярной социальной сети с логотипом в форме голубой птицы. Теперь вы знаете, почему!

11. Совы – hoot

Совы также являются птицами, но они издают другие звуки. Собственно, они известны тем, что не издают звуков во время полета. Это молчаливые хищники. Крик совы называется «a hoot» . Совы и другие хищные птицы, такие как орлы и ястребы, могут кричать (ухать, если речь идет о сове): to screech - издавать громкий, высокий крик.

12. Утки и гуси – quack/honk

На ваш взгляд, точнее на ваше ухо, утки и гуси звучат одинаково? В английском они издают два разных звука. Утки крякают (to quack ), а гуси кричат (to honk ). Оба эти слова используются в повседневном английском: машины и грузовики гудят (honk – это ещё и автомобильный гудок), а слово quack может обозначать доктора-мошенника.

13. Индейка – gobble

Звук, который издает индейка, называется кулдыканьем (gobble ). Это слово также означает «быстро поглощать пищу». Каждый раз на День благодарения люди обычно до отвала наедаются индейкой. Например: We gobble up roasted turkey every Thanksgiving мы набрасываемся на запеченную индейку каждый День благодарения .

14. Комары – buzz

Сколько раз вы просыпались посредине ночи из-за звука комара, который летал над ухом? Многие насекомые, подобно комарам, летают и издают жужжание (buzzing ). А посредине ночи звук больше похож на протяженный свист: whine . А это слово, как вы уже прочитали ранее, также обозначает «жаловаться» . Мы ведь не должны быть теми, кто жалуется!

15. Сверчки – chirp

Звуки сверчков, как и птиц, называют словом chirp (стрекотать ). Многие сверчки стрекочут, создавая вместе красивую симфонию. А один сверчок, который стрекочет где-то на улице под окном, может свести с ума.

16. Лягушки – ribbit

В английском языке квакать лягушки будут посредством слов croak или ribbit . И за это нужно благодарить Голливуд. Слово ribbit в английском языке обозначает «квакать» . Но только один вид лягушек квакает (ribbit ), слово было введено в язык Голливудом, когда этот звук стал использоваться в кино.

17. Львы – roar

Если вы находитесь посреди африканской саванны и вдруг слышите отдаленный рык (growl ) или громкий рев (roar ), то скорее выбирайтесь оттуда! Эти звуки издают львы, «короли джунглей».